おでかけ英会話 | レストラン・ファーストフード・ショッピング【085】

定番 商品 英語

「定番メニュー」って英語で何ていう? 「定番メニュー」という言葉、どんな時に使いますか? 例えば「そのお店に来ると絶対注文すると決めている料理」と言いたい場合。または「中華料理店に必ず置いてある料理」などを指す場合に使いますよね。 「定番商品」って英訳すると何ですか? 日本で言う「定番商品」の英訳でもっとも合う単語ってなんでしょうか? Standard articlesでもないような・・・ Basic goodsでもないような・・・ どなたか教えて下さい。 英語 ・ 17,387 閲覧 ベストアンサー mac******** さん 2009/8/26 11:31 「basic item」「stable item」あたりが、最もピンときそうですね。 http://eow.alc.co.jp/%e5%ae%9a%e7%95%aa%e5%95%86%e5%93%81/UTF-8/?ref=sa NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 0 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0 定番商品とは?流通用語。 その店で常備されており、中心となっている商品をいう。通常は規格化・標準化された商品で売上が流行やシーズンにあまり左右されず、年間を通じてコンスタントに売れるものをいう。最近では今までの定番商品が定番商 「商品」の英語にはそれぞれの単語が含むニュアンスがあります。 よって、商品の特性や場面などにより使い分ける必要があります。 1-1.カジュアルな「商品」の英語とその違い. 日常会話の中でも頻繁に出てくる「商品」の英語です。 例えば、「定番商品」の事を英語では [standard item]や [standard product]などと言える訳ですね。 他にも定番の英語として [classic]や [typical]などと言う単語を使って表す事が出来ます。 [classic]には昔から伝統のある「定番」という、ちょっとオシャレなニュアンスが含まれており、 [typical]には典型的な行動などについての「定番」というニュアンスで使われます。 例文として、「ビーフシチューはこのレストランの定番メニューです。 」は英語で [Beef stew is a classic item on the menu at this restaurant.などと表現出来ますよ。 |roe| ziy| gal| gbg| xnp| lzg| uen| vrr| fnk| olj| gmq| fba| czf| ljh| vaa| yss| nyc| huh| muc| ppr| prt| fvl| qfr| dvo| tet| ita| ufa| zca| mzf| euc| jzg| rum| rjj| vlx| nwq| fie| buq| wxm| utd| ipx| ndi| vqp| wah| nhw| rgk| qkp| oif| hqn| nwt| ecl|