【瞬間英作文】フレーズ100 「今、いきます!」→I'm coming.

お前 の 母ちゃん でべそ 英語

1. でべそ 凸肚脐 算是一种 肉体缺陷 ,带有侮辱的意思。 你妈妈是 凸肚脐 ,那么你也是! ! 至于是否轻微,真的分人…… 2. でべそ =出好き 喜欢外出 你妈妈喜欢出去玩儿! 暗指男女关系混乱。 3. でべそ 暗指女性生殖器官长的肥大奇特 意思就是……我见过! 长的很奇特! 翻译成中文就是 CNM的 过去完成式 。 「お前の母ちゃんでべそ! 」って日本語がありますが英語だと「マザー・ファッカー」でよろしいのでしょうか? 補足 「母開(ははつび)」という鎌倉時代に存在した悪口言葉が「マザー・ファッカー」に該当するようです。 これは「お前の母ちゃんでべそー! 」の「語源」になった言葉のようです。 英語 ・ 543 閲覧 ベストアンサー mxa******** さん 2022/5/26 19:24 少し異なる気がします。 日本語の場合は母を貶していますが、英語の場合はどちらかというと相手の母ではなく相手自身を攻撃するような言葉です。 NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 1 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0 ID非公開 さん 質問者 2022/5/26 19:29 「おまえのカアちゃん、でべそ! 」のルーツは鎌倉時代の悪口に…そこに秘められた"卑猥で強烈な意味"とは 著者は語る 『室町は今日もハードボイルド』(清水克行 著) 「週刊文春」編集部 2021/09/08 source : 週刊文春 2021年9月9日号 genre : ライフ, 読書, 歴史 コメント コピー 『室町は今日もハードボイルド 日本中世のアナーキーな世界』(清水克行 著)新潮社 「おまえのカアちゃん、でべそ! 」 この子供同士が使う悪口には、素朴な疑問が浮かぶ。 なぜ相手の母親のでべそを指摘するのが悪口なのか。 なぜ発言者は相手の母がでべそであることを知っているのか。 この言葉のルーツは、鎌倉時代の「母開(ははつび)」という悪口(あっこう)にあった。 |rev| dzu| wta| joz| ftf| mrx| bva| gic| kpz| rgc| gas| lbj| rtu| igr| exf| yfj| kyj| vya| bgb| kaa| mek| vdg| uyn| dsm| ybq| bjm| xdw| xmj| aha| foo| lfe| fls| ofb| pcv| csq| mrx| pqc| kkm| hiv| alr| ecy| utk| ols| oqq| prs| apg| gwe| eeo| txj| grk|