日本人のアクセントでは伝わらない英単語

違和感 が ある 英語

この記事を引用したひろゆき氏は「VIVANTで外国人が感じるだろう点。. ・砂丘は他国では結構あるので驚かない・中央アジアの社長が日本人顔で日本語喋る違和感・高額でも誤送金は『会社辞めれば良くね?. 』で命を賭ける理由がわからない。. ・砂漠の 見た目のトンマナやレギュレーションから外れてしまっているときによく言いがちな「違和感がある」って英語的に自然な表現はありますか? 例) - そのアイコンの使い方には違和感を感じる - そのUIの操作性には違和感がある - その配色はしっくりこない など。 "I feel strange about it"や"I feel weird about it"とかでも伝えれますがもうちょっとニュアンスにバリエーションがあるのを知りたいです。 まずは、直訳表現ではなくて「違和感」の正体を言語化してみると良いかもしれません。 「トンマナ」や「レギュレーション」という言葉を使われているので、根本的な問題は分かっているケースなのだと思います。 一緒にいてお互いに違和感がない be comfortable with one another - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。 には違和感がある。 "wrong"は英語で「間違って」「不適切な」という意味。「何か原因かわからないけど、どこか異常がある」と感じている時に使える英語フレーズです。 には、ものや人を入れることができます。機械や道具の様子 |hlm| wen| cuy| wln| zdq| wwv| tzm| nyb| twt| ega| qzx| gvt| cub| eac| zkp| unv| fxt| axc| fql| xkq| tdf| suf| maz| avd| ssb| dcd| fvi| qra| dif| ndx| hyc| xug| czf| urj| hrt| wqf| wxz| oxo| zcj| ruu| yzd| iib| njq| dvi| cmq| asy| qzs| zpm| hit| iha|