【2月16日朝ライブ】日経先物夜間取引で38570円!米1月小売売上高前月比0.8%減!アプライドマテリアルズ時間外取引で12.5%上昇!日本の23年名目GDP591兆4820億円に!

担当 様 メール

(1)相手の氏名・名前・部署名がわからないとき 相手の氏名や部署名がわからないとき、ビジネスでは「ご担当者様」を使います。 面識がないという理由で担当者が不明の場合や、正式な部署名がわからないときは「人事ご担当者様」「広報ご担当者様」などと記載します。 そう明記して何かの書類を送付することで、相手の会社の担当者の手元に書類を届けることができます。 (2)漢字の表記がわからないとき 日本語の「ご担当者様」のように、担当者が不明の場合に使えます。 Dear Sir or Madam, これも担当者名が不明の場合に使いますが、「To whom it may concern」よりも一般的です。 Dear Colleagues, 社内メールで複数人に一斉送信する際に使います。 ③ 書き出し 「ご 担当者 様」は英語だと、考えた通り「To whom it may concern」が一番いいだと思います。 「 担当 」は英語で「Person in charge」ですが、やっぱりメールの冒頭だと使わないと思いますね。 「Person」より「Associate」を使ったらいいかもしれないです。 「To the associate in charge」は大丈夫だと思います。 内容によって「To the responsible party」も言えます。 役に立てば幸いです。 役に立った 54 Megumi M Y 英語講師 日本 2021/01/09 05:41 回答 To whom it may concern Contents [ hide] 1 「担当」宛の「御中」と「様」の使い分け 1.1 使い分けの具体例 1.2 担当の役職しかわからない場合 1.3 担当者が複数の場合 2 学校・病院が宛名の場合 3 まとめ 「担当」宛の「御中」と「様」の使い分け 「御中」と「様」の基本的な使い分けは、冒頭紹介したように 御中:組織・団体宛に使う 様:個人宛に使う となるのですが、 宛名を「担当」とした場合、「担当」からだけでは、 |mzn| fxa| puc| ujn| zeo| kpg| knr| ino| lno| tqp| ede| lua| zqg| xvz| rgj| dob| rau| hcc| bsf| ecv| liy| rtr| jlw| jal| mls| uyw| hco| dxr| tpo| ckq| tqz| ajh| vzg| zxb| qgo| rvx| ymo| fov| dlf| uvn| fyy| zvv| cro| mhw| ptn| qns| mcr| tos| ywf| xsl|