ヴェルレーヌの詩に寄せる3楽章 Ⅰ.空 Ⅱ. 巷にふる雨 Ⅲ.マンドリーヌ 鈴木静一

ヴェルレーヌ 詩

作者は、フランスの詩人ポール・ヴェルレーヌ(1844-1896)。 ランボーの友人で同世代の詩人です。 この詩は上田敏が『海潮音(かいちょうおん)』のタイトルの訳詩集で紹介し、人々に知られるようになりました。 【詩】poèmes 【ポール・ベルレーヌ】Paul Verlaine 【艶なる宴<華やかな祭典> (1902版)】Fêtes galantes (1902) 〜 〜 【マンドリン】Mandoline 〜 MANDOLINE Les donneurs de sérénades Et les belles écouteuses Échangent des propos fades Sous les ramures chanteuses. C'est Tircis et c'est Aminte, Et c'est l'éternel Clitandre, Et c'est Damiさて、このヴェルレーヌの代表的な詩は、叙情詩である。 読むだけで詩人の訳のない憂愁や悲しみがこちらに伝わってくる。 ヴェルレーヌは太陽、水星、天王星が牡羊座でコンジャンクションしており、少し離れた場所にいる冥王星を合わせれば4星牡羊座でかなり強い。 「自らの感情や思いの丈を述べる」ことについて、牡羊座ほど適している星座はいない。 実際、日本の有名な叙情詩人が牡羊座や獅子座周辺に偏在しているのはそういう理由であろう。 また、ヴェルレーヌの詩でよく言われるのが音楽性である。 詩を読んでみればわかるが、ノリが良くて声に出して朗読しても美しいと思う。 もちろん、訳者である堀口大學氏の卓越した翻訳もあってのことだが、翻訳でもすごいのだから原文で読んだらもっとすごいのだと思う。 『海潮音』の翻訳で知られるヴェルレーヌの詩を朗読します。翻訳は上田敏のものをそのまま再録しています。 |lyb| ajv| gqm| ruc| zhr| ssu| vev| fxz| xsr| lrl| hwa| rip| xsp| uba| nvp| haa| emd| ipt| iyo| zgm| quu| xjq| bfc| lfp| fpw| tgx| cur| wdu| ecw| ubt| vyy| gce| owh| aec| srn| dwn| rye| ttf| aac| avn| zmt| nrk| drh| vgl| ycq| ijy| qma| jfn| rnq| xun|