竹取物語 かぐやの嘆き わかりやすい現代語訳と予想問題解説 JTV定期テスト対策

かぐや 姫 昇天

05 竹取物語『天の羽衣・かぐや姫の昇天』解説・品詞分解(1) 「黒=原文」・ 「赤=解説」 ・ 「青=現代語訳」 原文・現代語訳のみはこちら 竹取物語『天の羽衣・かぐや姫の昇天』現代語訳(1) 立て る 人どもは、装束(しょうぞく)のきよらなること、ものにも 似 ず。 飛ぶ車一つ 具(ぐ)し たり 。 羅蓋(らがい)さし たり 。 立て=タ行四段動詞「立つ」の已然形、立つ、起立する。 「立つ」はタ行下二段動詞でもあり、その時は「立てる、立たせる」という意味になる る=存続の助動詞「り」の連体形、接続はサ変なら未然形・四段なら已然形 似=ナ行上一動詞「似る」の未然形。 上一段活用の動詞は「 { ひ・い・き・に・み・ゐ } る」 具し=サ変動詞「具(ぐ)す」の連用形、引き連れる、伴う。 竹取物語『かぐや姫の昇天』の品詞分解・敬語の向きまで徹底解説! このテキストでは、 竹取物語 の一節『 かぐや姫の昇天 』の「 立てる人どもは~ 」から始まる部分の品詞分解を記しています。 前回のテキスト 『かかるほどに、宵うち過ぎて~』の品詞分解 現代語訳 『立てる人どもは~』の現代語訳 竹取物語とは 竹取物語 は、平安時代初期に成立したとされる物語です。 正確な成立年や作者は未詳です。 品詞分解 ※名詞は省略しています。 立てる人どもは、装束の清らなること、物にも似ず。 飛ぶ車一つ具したり。 羅蓋さしたり。 その中に王とおぼしき人、家に、「造麻呂、まうで来。 」と言ふに、猛く思ひつる造麻呂も、物に酔ひたる心地して、うつぶしに伏せり。|utp| nze| duy| cqw| uli| ksi| mqf| hhg| tzp| dgs| cax| muc| ipv| kcx| qzt| exd| jvy| jje| cls| tdw| jia| fnv| lcf| pks| tew| xll| wzw| ppa| rkj| tix| njj| cxb| hkz| xwz| ohj| yat| psv| caq| jrf| pwb| qhj| htf| ive| ees| amr| grg| ppq| asn| cge| ptl|