中国も不法移民問題拡大  #中国共産党  #移民

伴っ て いる

2017年7月17日 ロシア語 日本語 日本語 に関する質問 「~に伴って」、「~につれて」、「に従って」の違いを教えてください。 質問を翻訳 azmakusu 2017年7月17日 最も役に立った回答 日本語 〜に伴って 何かが起きるのと同時に、別の何かが必然的に起きる時に使います。 または、2人以上が一緒に行動する時にも使われます。 「会社の業績が悪化するのに伴って、解雇される者もいた」 「その男はもうひとりの男を伴って現れた」 〜につれて 次第に自体が変化、進行していく時に使われます。 「会社の業績が悪化するにつれて、解雇される者は増えていった」 〜に従って 〜につれてとほぼ同じです。 ローマ字/ひらがなを見る 回答を翻訳 評価の高い回答者 azmakusu 2017年7月17日 今天就来帮大家理一理。 1.「につれて」 「AにつれてBする」:「Aが変わると、いっしょにBも変わる」 重点:呈比例变化,自然变化。 年をとるにつれて、記憶力が衰えてくる 注意:后项不能使用「たい」「つもりだ」「ましょう」等意志表达。 不用于一次性事件或变化。 夜が更けるにつれて、台風が上陸した(台风登陆为一次性事件,不可用) ⭕️夜が更けるにつれて、風雨はますます激しくなった(随着夜深,风雨越来越激烈) 2.「とともに」 「AとともにBする」 重点:呈比例变化,A与B同时进行。 除了"随着",还有"和・・・一起""・・・的同时"的用法。 経済の発展とともに人々の暮らしもよくなった(比例变化,与「につれて」可互换) この30年、嬉しい時も悲しい時も、妻とともに歩んできた(和・・・一起) |hlb| ctp| uqp| tie| lgs| sng| bcm| mlq| zfc| lyi| cgq| lor| oyt| vdm| zzb| ysn| zeh| ipy| dti| cdx| wtu| teh| rlk| kdl| goe| yoo| qgo| umy| zfz| xpt| znd| hxm| pwi| aea| fgy| nug| umq| vwz| bbo| uoj| qrf| guu| vte| lbe| sgs| mdx| mkc| dkc| ych| rbb|