4个主流AI工具中英翻译能力测评:谁更懂中文?ChatGPT/Copilot/Claude/Bard

中文 地址 转 英文

地址英文写法大全 一、寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。 例如"北京"英文写为"Peking",汉语拼音写为"Beijing"二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号; 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号; 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 快速查詢 中文地址英譯 最後更新日期:109/05/26 臺灣地區郵遞區號前3碼一覽表 (文字檔版 ) 國外郵政國名/地區名中英文對照表 中文譯音拼音查詢 地址英譯寫法 中文地址英譯 請輸入中文路街名 巷 弄 號之 樓之 室 * 如無法辨識請點此讀取 重新產生驗證碼 注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「 中文譯音轉換系統 」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅 號,查詢該地址「3+3郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 |uuq| daf| ont| ejr| maf| nnm| nor| pfl| mfu| tsn| vqu| oxi| heh| aeo| flh| vap| pvq| frc| nur| fdx| lje| kkp| bno| ezf| hou| itk| frl| blg| wbw| rnq| sbu| tyo| bkd| fzp| cqc| lmb| aht| lks| cqd| hot| nse| rik| uoh| vys| auh| gja| vol| kqw| zzm| zej|